※2013/0708 追加 「中国語」という文字だけの違い

中文+日文 寫這些是雙方都可以用的!
中国語+日本語 両方とも使えるように書いてみます

もし文法や言葉が間違ったり、どこが足りなかったり、知りたい言葉があったり、教えてくださると助かります!

隨時更新可能,想到就寫XDD有想法的話歡迎補充


【名前】さん(桑)【名前】たん【名前】ちゃん(醬)
たんちゃん是在跟人熟悉以後可以用,發音是「旦」跟「醬」
「桑」「醬」の発音は日本語のまま、普通に使っても皆は理解できる
そして「たん」って言い方は
中国語圏では普及していない

他に、中国語圏で仲良し人の間は名前に「阿(ア)を付くのはよくある事
例えば「阿承」「阿花」「阿仗」
しかし「阿」の後には、一般的に文字は一つだけのであって、
名前は二文字以上言わないと分かりにくい場合は使わないと思う
例えば「迪奧(ディオ)「阿迪」「阿迪奧」と呼んだらおかしくなる
「阿迪」って誰を呼んでいるのか分かりにくい、「阿迪奧」ってややこしい感じる

「阿」の文字自身は名前ではなく、「ちゃん」や「くん」など名前の後に付けるみたいに使われているため
日本語で呼ぶ時は「
阿の後の)名前だけ+さん」などで使うほうが自然なのであろう

「承承」「花花」なども、○○ちゃんのように、可愛く呼ぶような感じ

あと、「大(様)「大大(サマ)と言うネットスラングがあり、「○○大大」のように使ってる
初めて会う人に対してや、尊敬や謙遜の言い方
転じて「巨巨」と言う言葉がり、
「大大」
の更に進化的に「DIO巨巨真是傻到太屌了(DIOサママジアホスギテハンパナイデス)
のように使う

中国語圏で「w(笑う)」のような文字は「XD」
縦にすると、><は目、は口になる
「XDDDDDDDDDD」
「wwwwwwwwww」のように使う

「○○○○○(?」「○○○○○(??????」みたいな括弧疑問符の意味は、「○○○○○←」と同じ
「○○○○○(喂(括弧おい)
「○○○○○(咦?(括弧え?)なども使う、よく括弧の後に自分をツッコミする

中国語の読点は「,」「、」「and」の意味
日文的逗點分隔是用「、」


中国語の発音やローマ字はグーグル翻訳に聞えるので、カタカナなど付かないようにしています
発音はやはり日本語で再現するのは難しいため


對日文發音跟拼音好奇的話,到GOOGLE翻譯就可以聽得到了XD
日文第一種比較正式,之後的屬於簡略或輕快式,為了盡量禮貌所以太隨便的就不寫了XD


こんにちは、こんにちわ
大家好(皆さんこんにちは)、日安

こんばんは、こんばんわ
大家晚上好(皆さんこんばんは)、晚上好

おはようございます、おはよう
大家早安(皆さんおはよう)、早安

おやすみなさい、おやすみ
晚安

いらっしゃいませ、いらっしゃい
歡迎

はじめまして
初次見面

お邪魔します
打擾了

日本語下手なのですみません (我的日文不好很抱歉)
我的中文不好真抱歉 (中国語下手なのですみません)

描いてもよろしいですか
我可以畫嗎

空いてる所お気軽にどうぞ
空的位置請不用客氣的畫

はい
好的

プレイヤー席に来ませんか?
不來繪者席一起畫嗎?

ゲスト席にしていいんです
我待在訪客席觀看就好

こちらは見るだけでいいんです
我只是來看看就好

せっかくなのに描かなくて惜しいです
難得進來不畫一畫很可惜啊

他の作業してるので
因為我正在做其他事情

作業終わったら描きますよ
等我事情做完就來畫

恥ずかしすぎて描けないです
太害羞了不好意思畫

見学したいだけです
我只是想觀摩而已

視姦したいだけです
我只是想來視姦的啦

じゃあ少しだけ描きます
那麼我畫一下就好

わーい
喔耶~~

ありがとうございます、ありがとう
謝謝、感謝

こちらそこ
彼此彼此

おめでとうございます、おめでとう
恭喜

どういたしまして
不客氣

すみません、すいません
對不起(Sorry)、不好意思(Excuse Me)

いいんです、大丈夫です
沒關係

気にしないで
不要介意

よかった
太好了

延長ありがとうございます、延長ありがとう、延長ありです
謝謝延長

かっこいい(好帥)かわいい(好可愛)うつくしい(好美麗)きれい(好漂亮)
すごい(好厲害)イケメン(帥氣)萌え(好萌)カオス(暴走)

上記の「好」は以下の言葉に替われる:
(まじ)(とても)(とても)非常(めっちゃ)(ちょう)

すぎる、すぎ:強すぎる(つよい+すぎる)、素晴らしすぎる(すばらしい+すぎる)
太:太強(太+強)、太美好(太+美好)

いいね!
讚!

ご褒美ありがとうございます、褒めてくれてありがとう
多謝誇獎

嬉しいです
好高興

お恥ずかしいです、照れる
好害羞

こちら消してもよろしいんですか
我這邊可以把圖擦掉嗎

こちら消しますよ
我這邊要把圖擦掉囉

いいです、おkです
好的、可以的

ちょっと待ってください
請等我一下

きゃぷ(抓圖)アタリ(草圖)レイヤー(圖層)色塗り(上色)線画(線稿)描き込む(刻圖)モノクロ(單色畫)
スポイト(吸管工具)パレット(調色盤)
消しゴム(橡皮擦)ペン(筆)ペンタブ(手寫板)マウス(滑鼠)カーソル(游標)

アタリ描きますか?
需要畫草圖嗎?

お気ままに描いてもっと楽しいと思いますよ
我覺得隨性的畫比較有趣味呢

下のレイヤーに描いてます
我畫在下面的圖層

色塗りますか?
要上色嗎?

塗ってみます
塗看看

このままでいいと思います
我覺得這樣就好了

色塗り苦手です
我不太會上色

ご馳走様です(ごちそうさまです)、ごちです (有人把圖擦掉時用)
多謝款待、多謝招待

お粗末様です(おそまつさまです)、まつです (被說多謝款待時回應用)
不成敬意

ちょっと離席します(ちょっとりせきします
我離開一下

朝ご飯を食べに行きます
我去吃早餐、我去吃早飯

昼ご飯を食べに行きます
我去吃午餐、我去吃午飯

晩ご飯を食べに行きます
我去吃晚餐、我去吃晚飯

いってらっしゃい、いてら
慢走

ただいま
我回來了

お帰りなさい、おかえり、おかです
歡迎回來

こちらそろそろお暇します(おいとまします)
我差不多要走了

こちらそろそろ寝ます
我差不多要睡了

お疲れ様です、おつです
辛苦了

今日は楽しかったです
今天玩得很開心

また遊んでね!
下次再一起玩吧!

では、じゃあ
那麼

合作絵を○○に載らせてもよろしいんでしょうか?
我可以把合作圖轉載到○○上嗎?

ツイッター(Twitter) 推特
ツイート(Tweet) 
plurk 噗浪
ブログ(BLOG) 部落格(台湾)、博客(中国本土)
ホームページ(Homepage) 網頁
ウェブサイト(Website) 網站


おまけ

今スカイプしてるけど、一緒に来ませんか?(日本語しか喋れないけど)
現在我們正在Skype,要一起過來嗎?(雖然這邊只會說日文)

はい、よろしいです
好的,沒問題

ではスカイプID教えてくださいね
那麼請告訴我你的Skype帳號喔


あと、基本的に中国本土の人が「中国」と言ったら、台湾を含むことが多い
しかし台湾は日本と同様に、「中国」と言えば中国本土を意味し、台湾は含まない
この辺は同じジャンルを好きな人同士で問題になる事もないと思うが、そういう違いがある事を紹介しておきます

內地:中国本土。中国本土に生まれた人の間の呼び方。香港や澳門は含まない。
大陸:中国本土。台湾が中国本土に対する呼び方、仲良くなると内地でも呼べると思う。

こう呼ばなくとも、日本語で中国本土と言ってもおkです


絵チャタグで「中国語」という文字だけの違い:
中国語:絵チャの管理者は日本語が理解できるかもしれない。もしくは日本語を入力することができる。
中國語:台湾や香港など、繁体字を使っている中国語圏の人。
中国语:中国本土やマレーシア、簡体字を使っている中国語圏の人。

ちなみにタイピングに関して
台湾人は主に「注音輸入法注音符号*入力)
中国本土の人は主に「拼音輸入法(ローマ字入力)
香港人は主に「倉頡輸入法倉頡入力*、漢字直接入力)


なので台湾人の間に「(ㄍ(幹 括弧クソ)など「ㄎㄅ靠杯 クソッタレ)などのような文字よく出てると思う
中国本土なら「MM妹妹 お嬢さん)「BT変态 へんたい)「TMD他妈的 くそっ)のような略語がよくある



その他、以前に書いた間投助詞の解説もここに載ってみます
上記の絵チャ言葉に以下の間投助詞を加えたらもっと親切に感じれる

書き方(発音):日本語と似てる意味→挙例(翻訳や補足)

(ア):あ→這什麼啊啊(何だこりゃああ)
、お→我沒在意啊(気にしていないお)
(ラ):よ、や、ぜ、ぞ→不介意啦(構わないぜ)、啥啦XD(何ぞw、何だよw)、「啊」と似てるけどもっと快活な感じ、「な」から「よ」に変わるみたいな

喔 or 哦(オ):おう(反応する時)、お→好萌喔喔(萌えるおお)、よ→沒錯喔(そうだよ)
哎呀(アイヤ):あら、おや
哎唷 or 唉呦(アイヨ):あらあら、おやおや
嘿咻(ヘショウ):わっしょい、セックスとも意味する
(イェ):ね、なあ、やー(盛り上げる)→是喬喬耶(ジョジョだなあ!)
(ナ):なあ→吶吶~(なあなあ)
哈…(ハ…):はあ…(溜め息)
哈哈(ハハ):はっはっ
(バ):だろう、だよね、しよう→對吧(そうだろう)、吃吧(食べよう)
(ロ):だお→開動囉(いただきますお)
(マ):か(?付かなくても疑問を表す)
(マ):か、かよ、じゃん→「嗎」の逆に肯定的な口調→不就是你嘛(お前じゃないか)
(ン):うん
(↗イ?):え?(疑問や驚い時)
(エ):えっ
(ワ):わあ→哇哈哈哈哈(わはははは)
(フン):ふん
(ム):うむ
(フ):ほっ、ふー、ふっふっ

呵呵(ホホ→「h」の気音だけであいうえおのような母音がない):ほっほっ
嘿嘿(ヘヘ):へっへっ
(ネ→「呵」と同じ状況、「呢」の発音は英語のnurse「nu」のように):よ、よね、ねぇ→才不是那樣呢(そうじゃないんだよ)、是貓呢(猫だね)
 疑問としても使える→大家呢?(皆は?)、你呢?(お前は?)
(レ):ね、よ、なあ、か→在搞什麼咧XD(何やってんだよw)、還真的咧(まさか本当とはな)
「呢」の使い方と似て、もっと驚き感じ
(ウ):うっ(悶える時、悩んでる時)
嗚嗚(ウウ):ううー(泣く)

嚶嚶(インイン):可愛く泣く
(ウェイ):おい(呼び掛けるとか)→喂,別這樣XD(おい、やめろw)

哈囉(ハロウ):挨拶、英語の「Hello」と同じ
(ハイ):挨拶や呼び掛ける、英語の「Hi」と同じ
掰掰(バイバイ):別れの挨拶、英語の「Bye Bye」と同じ

咳、咳咳(ケ→「k」の気音だけ):げほっ
(ガ):があー(意味なしの変な声)
(ミャウ):にゃう(猫の鳴き声)
(ワン):わん(犬の鳴き声)
(ミェ):めー(羊の鳴き声)
(チョ):ちゅん(鳥の鳴き声)
嗷嗚(アゥウ):がうー(狼の鳴き声)
嗡嗡(ヲンヲン):ぶんぶん(蜂など虫の羽音)

中国語の間投助詞は大体「口」の部首